Государственная налоговая служба Кыргызской Республики выпустила второе издание русско-кыргызского/кыргызско-русского словаря налоговых терминов и словосочетаний.
Словарь вышел в рамках реализации Программы развития государственного языка и совершенствования языковой политики в Кыргызской Республике на 2021-2025 годы.
Напомним, что первое издание было опубликовано в 2018 году. В новое второе издание включены новые термины, а также внесены дополнения и изменения, основанные на предложениях налоговых специалистов, экспертов и общественности.
Словарь содержит более 3000 слов и словосочетаний, связанных с налоговой службой и налогообложением. Он состоит из двух разделов: первый раздел включает налоговые термины на русском языке с переводом на кыргызский, второй – на кыргызском языке с переводом на русский.
Представленные термины унифицированы для обеспечения единства используемой терминологии и устранения неточностей и противоречий.
Словарь предназначен для широкого круга специалистов, практических работников, налогоплательщиков, преподавателей и студентов экономических факультетов вузов и специальных учебных заведений.
Издание утверждено Терминологической комиссией и выпущено при поддержке Национальной комиссии по государственному языку и языковой политике при Президенте Кыргызской Республики.
Пресс-служба ГНС
Салык терминдеринин орусча-кыргызча / кыргызча-орусча сөздүгүнүн экинчи басылышы жарык көрдү
Мамлекеттик салык кызматы салык терминдеринин жана сөз айкаштарынын орусча-кыргызча/кыргызча-орусча сөздүгүнүн экинчи басылышын чыгарды.
Сөздүк Кыргыз Республикасында 2021–2025-жылдары мамлекеттик тилди өнүктүрүү жана тил саясатын өркүндөтүү программасын ишке ашыруунун алкагында даярдалды.
Эскерте кетсек, биринчи басылышы 2018-жылы жарык көргөн. Жаңы экинчи басылышында жаңы терминдер камтылып, салык адистеринин, эксперттердин жана коомчулуктун сунуштарынын негизинде толуктоолор жана өзгөртүүлөр киргизилди.
Сөздүк салык салууга жана салык кызматынын ишине тийиштүү 3000ден ашык сөздү жана сөз айкаштарын ичине камтып, эки бөлүмдөн турат: биринчи бөлүмдө орус тилинен кыргыз тилине которулган, экинчисинде – кыргыз тилинен орус тилине которулган терминдер камтылды.
Сунушталган терминдер терминология жаатындагы так эместиктерди жана карама-каршылыктарды жоюуну камсыз кылуу үчүн бирдейлештирилди.
Сөздүк ар тармактын адистерине, салык төлөөчүлөргө, экономикалык жогорку жана атайын окуу жайлардын окутуучуларына, студенттерине арналат.
Басылма Терминологиялык комиссия тарабынан бекитилип, Кыргыз Республикасынын Президентине караштуу Мамлекеттик тил жана тил саясаты боюнча улуттук комиссиянын колдоосу менен басып чыгарылды.
МСКнын басма-сөз кызматы