Если Вы журналист и сталкиваетесь с правонарушениями в отношении Вас со стороны властей и иных лиц, обращайтесь к нам! Мы Вам поможем!

Газета «Аалам» всегда публиковалась на кыргызском языке, но с марта 2012 издание решило выпускать узбекоязычную версию для «укрепления межэтнических отношений». Читатели и другие СМИ неоднозначно отнеслись к выходу этой версии.

Версии «Аалама» на кыргызском и узбекском будут выходить отдельными номерами — статьи на разных языках не будут смешиваться в одном выпуске.

«Жители юга обычно читают газеты из Узбекистана. Пусть читают наши местные газеты. Надо укреплять межэтнические отношения», — говорит главный редактор «Аалама» Сахиба Кадырова.

По её словам, их коллектив был мотивирован постановлением президента Алмазбека Атамбаева «Об укреплении межэтнических отношений».

Давронбек Насипханов, замредактора газеты «Эл бирлиги», которая выпускается на узбекском языке с февраля 2012 года, приветствует выход новой версии «Аалама». «Они [этнические узбеки] ведь имеют право получить информацию на родном языке […]. Новости Кыргызстана пусть читают на родном языке», — говорит Насипханов.

Но у этой инициативы есть и противники. Редактор студенческой газеты «Нур» Улукбек Омокеев считает, что для укрепления межэтнических отношений, газета, наоборот, должна публиковаться на «языке большинства», имея ввиду кыргызский язык. «Если это не государственный и не официальный язык, зачем надо на узбекском. Мне кажется, это наоборот еще больше разделит народы. Потому что языковой вопрос может создать конфликтую ситуацию», — говорит Омокеев.

Читатель газеты «Аалам» Алтынай Балтабаева негативно относится к тому, что газета стала издаваться на узбекском языке. «Я не согласна с тем, что газета, 20 лет рассказывающая о наших обычаях и традициях, вдруг начнет рассказывать о совершенно других этносах», — возмущается Алтынай.

Житель Оша Алишер Рахмедов, наоборот, рад, что газета начала выходить на его родном языке.

Студентка ОшГУ Айымпаша Төлөнбай кызы говорит, что газету на узбекском надо было выпускать с другим именем. «Я не против, чтобы газета выходила на узбекском, но считаю, что газета, 20 лет выходившая на кыргызском, не должна была смешивать узбекский язык», — говорит Айымпаша.

Недостаточно узбекоязычных газет

После этнического конфликта 2010 года между кыргызами и узбеками в Оше и Джалал-Абаде, в Кыргызстане не осталось ни одной частной узбекоязычной газеты.

Государственная газета «Ўш садоси» — единственное узбекоязычное издание, которое не переставало выходить, несмотря на конфликт. «Эл бирлиги» стала первой частной узбекоязычной газетой в пост-конфликтный период — но, в отличие от «Аалама», она была новой.

Глава общественного объединения «Журналисты» Марат Токоев рад, что частные узбекоязычные издания возвращаются в Кыргызстан. «Это хорошо, что им создают такие условия. Хорошо, что будет узбекоязычная газета, выпущенная в Кыргызстане. В конституции ведь закреплено, что каждый этнос имеет право развивать свой язык. Такую инициативу надо поддерживать», — говорит Токоев.

Медиа-представитель Института медиа-полиси Акмат Алагушев тоже положительно отнесся к новому выпуску «Аалама». «Хорошо ведь, что выпустили газету на узбекском. Теперь они будут информированы о том, что происходит в столице, могут читать на своем языке — это правильно», — сказал Алагушев.

http://kloop.kg/blog/2012/03/15/osh-ky-rgy-zoyazy-chnaya-gazeta-izdala-pervy-j-za-20-let-vy-pusk-na-uzbekskom/