Комитет Жогорку Кенеша по образованию, науке, культуре, информационной и религиозной политике 22 февраля на своем заседании поддержал поправки в закон «О телевидении и радиовещании», по которому информационные, новостные и другие программы телеканалов, вещающих в трех и более областях Кыргызстана, должны сопровождаться жестовым переводом (сурдопереводом) либо субтитрами.
Как сказал инициатор поправок, депутат от фракции «Ар-Намыс» Дастан Бекешев, если телеканалы пойдут по пути использования субтитров, то практически ничего не потратят, это можно сделать на компьютере. Если они будут нанимать сурдопереводчиков, то в месяц на заплату будет уходить 12 тысяч сомов, на двух каналах — 24 тысячи сомов. В республике 4 тысячи 700 человек, которые имеют инвалидность по слуху. Если поделить 24 тысячи сомов на 4 тысячи 700 человек, то получится, что на каждого будет потрачено всего лишь около 5 тыйынов, пояснил он.
«Нужно хотя бы новостями обеспечить инвалидов, потому что сейчас у них почти закрыт доступ к получению информации. По Конституции люди с ограниченными возможностями здоровья не должны подвергаться дискриминации и имеют равные права в обеспечении информацией», — подчеркнул Бекешев.
Правительство совместно с руководством телеканалов определяет перечень передач, которые должны сопровождаться сурдопереводом либо субтитрами.
Так, поправки коснутся ОТРК, ЭлТР и Пятого канала.