Кыргызский язык портят не дунгане, не русские, а сами кыргызы. Об этом сегодня, 22 мая, в рамках круглого стола в пресс-центре «ВБ» заявила главный редактор газеты «Жаны Агым» Аскер Сакыбаева.
По ее словам, сейчас многие журналисты в своих материалах не используют исконно кыргызских слов.
«Журналисты печатных изданий и телевидения вместо того, чтобы пользоваться исконно кыргызскими словами, предпочитают слова, заимствованные из других языков. Меня весьма огорчает, что мы не обогащаем наш богатый кыргызский литературный язык», — сказала Сакыбаева.
Она также добавила, что еще одной проблемой кыргызскоязычной прессы является и то, что многие журналисты при переводе с русского языка на государственный используют дословный перевод вместо смыслового.