Депутаты парламента на заседании 18 января приняли проект конституционного закона «О государственном языке Кыргызской Республики» в первом чтении. Он направлен на установление правовых основ применения госязыка и осуществления государственной языковой политики.
Во время обсуждения законопроекта депутаты отмечали его важность. За принятие документа проголосовали 75 парламентариев. Но все же некоторые нардепы выступили с предложениями дополнить законопроект.
Так, депутат Дастан Бекешев предложил не делать в образовательных учреждениях языком обучения только кыргызский, а можно оставить двуязычным — на кыргызском и русском.
«Иногда ко мне обращаются из Бишкека и регионов со словами о том, что их ребенку нужно сделать обучение на русском. А представители других наций иногда просят обратное, чтобы их дети учились на кыргызском. Поэтому предлагаю сделать обучение двуязычным. Пусть обучаются кому на каком языке удобно», — сказал он.
Также депутат отметил, что нужно разработать язык жестов на кыргызском языке, так как его все еще нет. Бекешев добавил, что необходимо больше книг на кыргызском языке, напечатанных шрифтом Брайля.
Что предлагается?
Новый законопроект о госязыке разработала Национальная комиссия по государственному языку, а инициатором является правительство.
Одним из изменений станет то, что кыргызский язык станет рабочим для органов государственной власти, местного самоуправления и госпредприятий.
В действующем конституционном законе о госязыке говорится, что «работа органов государственной власти и местного самоуправления, других организаций и учреждений Кыргызской Республики осуществляется на государственном языке, а в необходимых случаях — и на официальном языке».
В предлагаемом же законопроекте говорится: «Рабочим языком органов государственной власти, органов местного самоуправления, государственных предприятий, учреждений и организаций является государственный язык [….] В работе негосударственных организаций применяется государственный язык, и при необходимости могут использоваться другие языки».
Кроме того, предлагается дать Жогорку Кенешу право утверждать алфавит кыргызского литературного языка и правила орфоэпии.
Также в законопроекте предлагается оформлять географические названия, а также названия парков, скверов, бульваров, улиц, площадей, мостов и других объектов топонимики населенных пунктов на государственном языке.
«Названия объектов топонимики не переводятся на другие языки, а передаются в официальных документах, средствах массовой информации, картографических, справочных, энциклопедических, учебных и других изданиях с помощью транслитерации», — говорится в документе.
В законопроекте подчеркивается, что обязательность использования государственного языка не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование родными языками этносов Кыргызстана и другими иностранными языками.